趣玩平台娱乐|老司机就是“old driver”?你太天真啦~

   日期:2020-01-08 14:22:42     浏览:2894    

趣玩平台娱乐|老司机就是“old driver”?你太天真啦~

趣玩平台娱乐,有时候我们看到中文,

脑海里直接就会翻译为英文,

虽然字面没什么问题,

但究其根,

其实发现会有点

“驴唇不对马嘴”,

当我说起老司机,

你是不是直接就反应为“old driver”呢?

解释:“老司机”这个词现在主要指在某个领域经验丰富的人,称呼某人是“老司机”,也表达了新人对老手的深切景仰(带有一丝玩笑的意味)。

“老司机带带我”

这句话一下子能拉进新手和老手的距离。

目前这种用法最广泛。

1veteran ['vet(ə)r(ə)n]

指“某领域经验丰富的人”。

例:

the baseball veteran loved to coach young players.

这位棒球老手喜欢指导年轻选手.

2experienced 富有经验的

例:

he's been working in the company for 10 years and really experienced.

他在公司做了10年了,很有经验。

3insider (圈内老手)

“圈中老炮”,对某个圈子内的规则和玩法极其熟悉的知情人士。

4old driver 老司机的直译

“老司机带带我”就可以直接翻译成:give me a ride, old driver.

当然,有人会说“老司机”的“老”又不一定是年龄老,而是“经验丰富”,所以old可以改成“skilled”。

5old hand 老手或者a passed master

例:

she's an old hand at dealing with the press.

她是对付新闻界的一位老手。

6expert

专家,行家,在某领域很出色的人

例:

although jason's a novice in workplace, he's definitely an expert at people skills.

虽说jason是一个职场新人,但是他绝对是人际关系的专家。

7a man of the world

这个习语给人一种“宇宙之王”的错觉,它实际指的是在人生中极富经验、通晓世故的人。

例:

you're a man of the world, roger, i'd appreciate your advice on a rather delicate matter.

罗杰,你见多识广,有个很微妙的事情,我想问问你的意见。

威廉希尔官网多少

 
 
随机推荐

推荐新闻
热门新闻